Cronograma


Jueves 27
AULA 14
AULA 405
SALÓN DE CONFERENCIAS
SALÓN 400
9:15 – 10:30
Traducción
Políticas Lingüísticas
Mesa 1
Traducción e interculturalidad
9:00 – 10:30
Enseñanza de lenguas
Políticas Lingüísticas
Mesa 3
Lengua y cultura
9:00 – 10: 30
Enseñanza de lenguas
Panel de investigación 1
Interculturalidad : espacios fronterizos
9:30 – 10.30
FORO DE ALUMNOS




11:00 – 12:30
Traducción
Teoría
Mesa 1
Formación de traductores
11:00 – 12: 00
Enseñanza de lenguas
Práctica
Mesa  2
El contexto laboral
11:00 – 12:00
Panel de Asociaciones de traductores
11:00 – 12:30
Panel de Asociaciones de profesores

12:15 – 13:15
Enseñanza de lenguas
Teoría
Mesa 5
Perspectivas sobre la enseñanza de la entonación y la lectocomprensión
12:15 – 13:15
Enseñanza de lenguas
Panel de investigación 2
Prácticas de enseñanza de lenguas con TIC en el nivel superior
12:30 – 13.00
Proyecto institucional:
Escuela de Otoño de traducción literaria
Almuerzo
Almuerzo
Almuerzo
Almuerzo
14:15 – 15:30
Traducción
Teoría
Mesa 2
Investigación sobre problemas específicos de la traducción
14:15 – 15:30
Enseñanza de lenguas
Práctica
Mesa 3
Las TIC en la enseñanza de lenguas extranjeras
14:30 – 15:30
Traducción
Panel de investigación 3
Traducción y dictadura: el caso argentino
14:15 – 15:30
Panel sobre diversidad e inclusión






15:45 – 17:00
Enseñanza de lenguas
Práctica
Mesa 4
Artes visuales y performativas
15:45 – 16:30
Inglés en América Latina: un análisis de políticas y prioridades en siete países de la región (British Council)
17:30 – 18: 45
Enseñanza de lenguas
Práctica
Mesa 5
Las TIC en formación docente y diseño curricular
17:00 – 18:30
Traducción
Panel de investigación 4
Traducción e interculturalidad
17:15 – 18:15
Psicodrama, juego y persona en la formación permanente del docente de lengua extranjera. La experiencia del Ateneo del Lenguas Vivas
17:15 – 18:15
Experiencias teatrales del festival “Celebrating Shakespeare” del IES en Lenguas Vivas JRF

Viernes 28
AULA 14
AULA 405
SALÓN DE CONFERENCIAS
SALÓN 400
9:00 – 10:15
Enseñanza de lenguas
Teoría
Mesa 6
Cuestiones léxicas y sus implicancias
9:30 – 10:30
Canon, variedad lingüística y traducción: los clásicos a uno y otro lado del Atlántico
9:15 – 10:30
Selfies: a Fast Track to Boost Students’ Motivation
(auspicia Embajada de EEUU)
9:00 – 10:30
Panel sobre Políticas Lingüísticas de la CABA e interculturalidad





11:00 – 11:45
Traducción
Políticas Lingüísticas
Mesa 2
Traducción y lenguas originarias
11:00 – 11: 45
El impacto de las nuevas tecnologías en la escritura y recepción de textos literarios
11:00 – 12:00
Enseñanza de lenguas
Políticas Lingüísticas
Mesa 4
Inclusión educativa

12:00 – 13:15
Traducción
Teoría
Mesa 3
Reflexiones sobre la traducción
12:15 – 13:15
Los desafíos de las lenguas originarias en Argentina hoy. Una mirada desde el guaraní, el mapudungún y el quechua (auspicia AATI)
12:15 – 13:15
Enseñanza de lenguas
Teoría
Mesa 7
Enseñanza y evaluación  de la lengua inglesa
Almuerzo
Almuerzo
Almuerzo
Almuerzo
14:15  – 15:30
Traducción
Teoría
Mesa 4
Cuestiones de traducción literaria
14:30 – 15:30
Enseñanza de lenguas
Informes de investigación
Mesa 1
Investigación y diseño de materiales
14:30 – 15:30
Plan Ceibal en inglés: ¿Enseñanza remota, aprendizaje remoto, pareja pedagógica o enseñanza amalgamada? (British Council)
14:30 – 15:30
Traducción
Práctica
Mesa 1
Desarrollo profesional en traducción

15:45 – 16:30
Enseñanza de lenguas
Informe de investigación
Mesa 2
Literatura e interculturalidad
15:45 – 16:45
Traducción
Panel de investigación 5 Kathleen Raine, una relectura de la traducción
15:45 – 16:30
Gabriel Díaz Maggioli
Estándares para la formación de docentes de lenguas: una misma vara para todos





17:15 – 18:15
Enseñanza de lenguas
Informe de investigación
Mesa 3
Lenguas extranjeras para propósitos específicos
17:15 -18: 45
Taller de actualización sobre normativa, puntuación, citas y uso correcto de los signos ortográficos  (auspicia AATI)
17:30 – 18:30
INGLÉS EN ACCIÓN: el cuerpo hablante en el espacio vacío